-
1 с первых слов
• С ПЕРВОГО СЛОВА < C ПЕРВЫХ СЛОВ> понять, объявить, заметить что и т.п.[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to realize, announce, notice etc sth.) immediately, from the moment one or s.o. begins speaking:- from one's < s.o.'s> (very) first words;- at s.o.'s first words;- right at the outset (of the conversation etc);- the minute one < s.o.> opens one's (his) mouth.♦ Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уже не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs....You see, he was on official leave - not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a)♦...Он заметил с первых же слов её, что она в каком-то сильном возбуждении, может быть очень в ней необычайном, - возбуждении, похожем почти даже на какой-то восторг (Достоевский 1)...He noticed at her first words that she was in some great excitement, perhaps quite unusual for her-an excitement even almost resembling a sort of rapture (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с первых слов
-
2 с первых слов
Set phrase: from the start, from the very beginning -
3 с первых слов
см. с первого слова -
4 СЛОВ
-
5 ПЕРВЫХ
-
6 С-290
С ПЕРВОГО СЛОВА (С ПЕРВЫХ СЛОВ) понять, объявить, заметить что и т. п. PrepP these forms only adv more often used with pfv verbs fixed WO(to realize, announce, notice etc sth.) immediately, from the moment one or s.o. begins speakingfrom one's ( s.o. %) (very) first wordsat s.o. first words right at the outset (of the conversation etc) the minute one ( s.o.) opens one's (his) mouth.Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уже не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs.... You see, he was on official leave-not the same as mere time off at home after timber floating-and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a)...Он заметил с первых же слов её, что она в каком-то сильном возбуждении, может быть очень в ней необычайном, — возбуждении, похожем почти даже на какой-то восторг (Достоевский 1)..Не noticed at her first words that she was in some great excitement, perhaps quite unusual for her-an excitement even almost resembling a sort of rapture (1a). -
7 с первого слова
• С ПЕРВОГО СЛОВА < C ПЕРВЫХ СЛОВ> понять, объявить, заметить что и т.п.[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to realize, announce, notice etc sth.) immediately, from the moment one or s.o. begins speaking:- from one's < s.o.'s> (very) first words;- at s.o.'s first words;- right at the outset (of the conversation etc);- the minute one < s.o.> opens one's (his) mouth.♦ Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уже не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs....You see, he was on official leave - not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a)♦...Он заметил с первых же слов её, что она в каком-то сильном возбуждении, может быть очень в ней необычайном, - возбуждении, похожем почти даже на какой-то восторг (Достоевский 1)...He noticed at her first words that she was in some great excitement, perhaps quite unusual for her-an excitement even almost resembling a sort of rapture (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с первого слова
-
8 слово
-
9 hakemisto
индекс; ключ; регистр; справочник; указательartikkeliin liittyvän bibliografian hakemisto - указатель пристатейной библиографииasia(sana)otsikkojen ja viittausten aakkosellinen hakemisto - алфавитный указатель предметных рубрик и ссылокhenkilöbibliografinen hakemisto - персональный библиографический указатель -
10 korostaminen
toisenmuotoisilla kirjaimilla korostaminen - выделение шрифтом другого начертания -
11 kəlmə
сущ.1. слово (связное). Hər kəlməsini izah etmək разъяснить каждое слово, hər kəlməsini təsdiqləmək подтверждать каждое слово, поддакивать, sanballı kəlmələr веские слова, ən adi kəlmələr самые обыденные, простые слова, dəbdə olan kəlmələr модные словечки2. фраза, высказывание. Kitab kəlmələri книжные фразы, aydın kəlmələr простые, ясные фразы, aydın olmayan (dolaşıq) kəlmələr запутанные фразы, yarımçıq kəlmələr неполные фразы3. см. kəlmeyi-şəhadət4. в сочет. с числит.: iki-üç kəlmə demək сказать два-три слова, iki-üç kəlmə ilə izah etmək (söyləmək) объяснить, рассказать в двух-трех словах, bir neçə kəlmə ilə в нескольких словах, bir kəlmə də deməmək, kəsməmək словом не обмолвиться, öz kəlməsinin sahibi olmaq быть хозяином своего слова, iki kəlməni bir-birinə bağlaya bilməmək не уметь связать двух слов, kəlməsini ağzında qoymaq прервать на полуслове, ilk kəlmədən с первого слова, с первых слов, kəlmə kəsməmək, kəlmə verib kəlmə almamaq kimlə не разговаривать с кем -
12 from the start
-
13 from the very beginning
Универсальный англо-русский словарь > from the very beginning
-
14 Н-213
ЗАДИРАТЬ (ДРАТЬ)/ЗАДРАТЬ (ПОДНИМАТЬ/ПОДНЯТЬ) HOC (перед кем) highly coll, disapprov VP: subj: human to think too highly of o.s., behave arrogantly (toward s.o.): X задирает нос = X puts on (gives himself) airs X has his nose in the air X has (gets) a swelled head X acts high and mighty (in limited contexts) there's no talking to X.Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уж не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs.... You see, he was on official leave-not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a). -
15 драть нос
[VP: subj: human]=====⇒ to think too highly of o.s., behave arrogantly (toward s.o.):- [in limited contexts] there's no talking to X.♦ Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уж не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs.... You see, he was on official leave-not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > драть нос
-
16 задирать нос
[VP: subj: human]=====⇒ to think too highly of o.s., behave arrogantly (toward s.o.):- [in limited contexts] there's no talking to X.♦ Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уж не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs.... You see, he was on official leave-not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > задирать нос
-
17 задрать нос
[VP: subj: human]=====⇒ to think too highly of o.s., behave arrogantly (toward s.o.):- [in limited contexts] there's no talking to X.♦ Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уж не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs.... You see, he was on official leave-not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > задрать нос
-
18 поднимать нос
[VP: subj: human]=====⇒ to think too highly of o.s., behave arrogantly (toward s.o.):- [in limited contexts] there's no talking to X.♦ Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уж не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs.... You see, he was on official leave-not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поднимать нос
-
19 поднять нос
[VP: subj: human]=====⇒ to think too highly of o.s., behave arrogantly (toward s.o.):- [in limited contexts] there's no talking to X.♦ Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уж не его здоровье, а здоровье рабочего класса (Абрамов 1). From his very first words Egorsha started putting on airs.... You see, he was on official leave-not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поднять нос
-
20 kitalál
Its. 1. (megfejt) угадывать/угадать, отгадывать/отгадать, разгадывать/разгадать, nép. расшифровывать/расшифровать; (rájön) догадываться/догадаться, nép. смекать/смекнуть; (előre lát, megsejt) предугадывать/предугадать;\kitalálja vkinek az óhaját is — угадывать чьи-л. желания; \kitalálja vkinek a szándékát — угадать чьё-л. намерение; \kitalálja a valódi okokat — разгадать действительные причины; már az első szavaiból \kitaláltam, hová akar kilyukadni — с первых слов я догадался, к чему он клонит; találd ki, melyik fülem cseng — отгадай в каком ухе звенит; nem nehéz \kitalálni, hogy — … не трудно догадаться, что …; это не хитро; это — детская загадка; nem nehéz \kitalálni, kire céloz itt — не трудно понять, в кого он здесь метит; ki sem találjátok, hói voltam — вы даже и не догадываетесь, где я был;\kitalálja vkinek a gondolatait, vágyait — читать в чьих-л. сердцах;
2. (kieszel, kitervez, feltalál) выдумывать/выдумать, вздумать, надумывать/надумать, придумывать/придумать, вымышлять/вымыслить, измышлять/измыслить, сочинить/сочинить, biz. напекать/ напечь, сплетать/сплести;az egész történetet ő találta ki — всю историю он выдумал; új játékot talál ki — выдумывать новую игру; II\kitalál egy mesét/hazugságot — измышлять небылицу;
tn. (vhonnan kijut) выбираться/выбраться;\kitalál az erdőből az útra — выбираться из леса на дорогу
См. также в других словарях:
с первых слов — Неизм. Сразу, с самого начала разговора, беседы. Обычно с глаг. сов. вида: понять, узнать, выяснить… как? с первых слов. С первых слов товарища я понял: что то произошло. При свидании с сестрою он с первых же слов объявил ей, что намерен ввести… … Учебный фразеологический словарь
ИЗ ПЕРВЫХ РУК — узнавать, получать сведения и под. Непосредственно, без посредников. Подразумевается, что сведения, новости, информация и под. являются точными, достоверными, заслуживающими доверия. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими… … Фразеологический словарь русского языка
Транскрипция иностранных слов — Написания иностранных слов (речь идет не о словах иноязычного происхождения, заимствованных и освоенных русским языком, а о словах, сохраняющих свой иноязычный «облик», звучание и остающихся «чужеродным телом» в составе русского языка)… … Справочник по правописанию и стилистике
Транскрипция иностранных слов — Написания иностранных слов (речь идет не о словах иноязычного происхождения, заимствованных и освоенных русским языком, а о словах, сохраняющих свой иноязычный «облик», звучание и остающихся «чужеродным телом» в составе русского языка)… … Справочник по правописанию и стилистике
Стиль Лермонтова — СТИЛЬ Лермонтова, едва ли не самая сложная, но одновременно и перспективная проблема совр. лермонтоведения. Попытки определения стиля Л. то как романтического, то как реалистического с элементами романтики (см. Романтизм и реализм), то как… … Лермонтовская энциклопедия
Руссо Жан-Жак — (Rousseau) знаменитый французский писатель (1712 1778). В рационализм XVIII в. вошла новая культурная струя, источником которой было чувство. Оно преобразило культурного человека, его отношение к самому себе, к людям, к природе и к культуре.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Руссо, Жан-Жак — (Rousseau) знаменитый французский писатель (1712 1778). В рационализм XVIII в. вошла новая культурная струя, источником которой было чувство. Оно преобразило культурного человека, его отношение к самому себе, к людям, к природе и к культуре.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Политическая ситуация в России в 1917—1918 годах — Смена власти в России в 1917 1918 годах … Википедия
Чернявская-Бохановская, Галина Федоровна — Чернявская Бохановская Г. Ф. [(1854 1936). Автобиография написана в марте 1926 г. в Ленинграде.] Родители. Отец мой, Федор Михайлович Чернявский, принадлежал к поместному дворянству Екатеринославской губернии. Родился в 1827 г., умер в 1908 г.… … Большая биографическая энциклопедия
Алфавитный порядок расстановки элементов — требует выбора и соблюдения одного из двух основных принципов: 1) слово за словом по алфавиту букв первых слов расставляемых элементов (заголовков рубрик вспом. указателя, заголовков словаря и т. п.), затем по алфавиту букв вторых слов и т. д.;… … Издательский словарь-справочник
аббревиатура — АББРЕВИАТУ´РА (от лат. ab от и brevis короткий) укорочение, сокращение; слово, составленное из начальных частей определенных слов или из первых букв этих слов. Введение в лексику А. определяется целями практической экономии. В. И. Ленин предлагал … Поэтический словарь